第十部 第五課: dry run , cut and dried
轉錄自:http://www.ept-xp.com/?ID=2204021005 在這次節目裡,我們要給大家講兩個以 dry 這個字為主的習慣用語. Dry 就是 “乾”,也就是乾和濕的乾.我們首先要講的一個習慣用語是: dry run . Dry 是 “乾”, run 就是 “跑”. Dry run 按字面來解釋,就是 “乾跑”,而在我們生活當中根本就沒有 “乾跑” 這一說.實際上,這裡的 run 並不是跑的意思,而是 run through.也就是 “過一遍”或者是 “做一遍”.換句話說, dry run 就是 “在做一件事” 或者是 “ 執行一項計劃前進行的演習 ”。 比如說,在正式上演一個劇本以前,導演和演員要進行多次 排練 .這個常用語是第二次世界大戰期間開始出現的.士兵在練習打靶的時候槍裡是沒有子彈的.有的人就把這叫做 dry run.逐漸地, dry run 這個說法就傳開了,後來到二次世界大戰以後就成了生活中的日常用語。 科學家有了新發明,在大規模生產以前有時也會先來試驗一下,看看有什麼問題.做生意的人也會如此.下面就是一個公司的總裁在講話: We're certainly glad we did a dry run on our new marketing plan for California before we sent our salesmen out. We found so many things wrong that we're designing the whole thing over. 他說:“我們在派出推銷員之前,把我們為加利福尼亞州制定的新的推銷計劃進行了一次 演習 .我們真是很高興做了這次演習,因為我們發現了許多問題,現在我們正在重新設計。” 一個公司的董事長準備去檢查一下他公司的公關部門的情況.當然,公關部的經理在得到通知以後就開始緊張地做準備.下面這個例子是他在對手下的工作人員說話: The Chairman is to arrive in two hours and we still have a lot to do. Please hurry up and complete your work before 10 o'clock. We need to save at le